[elllo beginner Lv.2 #17]Fit Girlfriend

リスニング

Do yoga.

[elllo beginner Lv.2 #17]Fit Girlfriend

#17 Fit Girlfriend のリスニングページ↓

Beginner English #17 Fit Girlfriend

今回はToddのガールフレンドの話をしています。スリムな彼女なのにToddはどんな悩みがあるんでしょうか?

今回のポイント

“Do you not ~?”と”Don’t you ~?”

fit“ってどんな感じ?

過去に習いましたよ!


[リスニング#9] The family (Beginner Lv.2) "kind of," "skinny," "so do I"
会話を聞いてみよう!SarahがJohnの家族について訊ねています。会話もゆっくりだし難しい単語もないので初心者でも簡単に聞けると思います。ellloリスニングページ↓Thefamily(BeginnerLv.2#9)今回のポイント質問1の...

わ、忘れとったー…
忘れるの早いなぁ。
ごめんなさい、復習します。

”fit“は健康的でしまってる感じ

“Do you also not eat those foods?”は、”Don’t you also ~?”じゃだめなの?

ニュアンスが違ってきます。
“Do you also not eat ~?”は普通に「あなたも~を食べないのですか?」ですが、
Don’t you also eat ~?”にすると「当然食べないよね?」のようにちょっとキツい言い方になってしまいます。
イメージとしては前に習った”assume“に似ているかも。

[elllo Beg Lv.2#14,15] Wedding Plans
DoingChores#14Doingchoresのリスニングページ↓ほとんど現在完了形で構成された会話ですね。家事(chores)の話をしているのでその作業が完了したかどうかが会話の焦点となっているので現在完了形になります。詳しくは文法の...

“Are you kidding?”

“Are you kidding?”は海外ドラマとかでもよく聞くし意味も分かるんだけど、これは別に質問しているわけじゃないんだよね?

そうね。
“Are you kidding?”は「まさか、冗談でしょ」っていう感じで、質問じゃないわね。

“hassle”

そういえば昔、「ハッスルハッスル!」とか言ってた人がいたのをぼんやり思い出したのでちょっと調べてみました。
プロレスラーの小川直也が流行らせてプロ野球選手の清原とか政治家の阿部さんとかもカメラの前でやったみたい。
wikiには“ハッスル (hustle) は、英語で「ごり押しする」「乱暴に押しのけて進む」などの意味の言葉であるが、日本における「カタカナ語」としては本来の意味から大きく外れ、「張り切る」「とにかく頑張る」といったニュアンスである”って書いてあるけど実際はどういう意味?
参照wiki「ハッスル」

英英辞書「Longman Dictionary」で調べてみましょう。

hustle
1 [transitive] to make someone move quickly, especially by pushing them roughly
2 [intransitive] American English to do something with a lot of energy and determination

参照Longman Dictionary “hustle”

まずwikiで説明されていた「ごり押しする」「乱暴に押しのけて進む」は辞書のの部分ですね。

リスニングで出てきた”the diet thing is kind of a hassle. “はの意味で、辞書には“多くのエネルギーや決心が必要なこと”とありますが、ようするに「めんどくさい」ってことです。

ネガティブな言葉なのに「とにかく頑張る」だなんて…。ナンセンスだね。

“I’ll try”と”I’ll give it a try”

“I’ll give it a try.”と出てきたけど、もっと簡単に”I’ll try.”じゃだめ?

これも少しニュアンスが変わってきます。
“I’ll give it a try.”は「チャンスを与えてみる、試してみる」みたいな感じなのに対して、
“I’ll try”は自分から頑張っていこうという意思が感じられます。
リスニングではToddはあまり乗り気じゃなかったので「試してみるよ」というニュアンスで使っています。

ありがとうございました。

まとめ
“Do you not ~?”と”Don’t you ~?”では意味が違ってくる
“Are you kidding?”は質問ではなく「まさか冗談でしょ?」という意味
“hustle”はいろんな意味があるがリスニングでは「めんどくさい」という意味で使われていた
“I’ll try”は自分から頑張るのに対し”I’ll give it a try”は「試してみる」というニュアンス

コメント

タイトルとURLをコピーしました