[elllo beginner Lv.2 #14]Doing Chores
#14 Doing chores のリスニングページ↓
ほとんど現在完了形で構成された会話ですね。家事(chores)の話をしているのでその作業が完了したかどうかが会話の焦点となっているので現在完了形になります。詳しくは文法のページで確認してみてください。
ごみ捨て関係の単語
“take out the trash“は「ごみを出す」という意味です。カナダやアメリカでは家の前(あるいは裏)にキャスターのついた大きなボックスがあってその中にごみを入れておくと特定の日に回収しに来てくれます。日本で言うと、地域のごみ捨て場に持っていく感じですね。ちなみに「捨てる」はthrow awayなどを使います。
“trash“はゴミですが、ごみを表す単語は他にも”garbage” “litter” “rubbish“などがあります。”trash” “garbage“は基本的にアメリカ英語、”rubbish“がイギリス英語、”litter“はポイ捨てのイメージ。詳しくは下記の記事にまとめます。
会話の中に出てくるAdamは家事をしない男性のステレオタイプな感じですね。男性の皆さん、男は家事をしないというイメージを払しょくするために積極的に家事をこなそうじゃありませんか。
[elllo beginner Lv.2 #15]Wedding Plans
#15 Wedding Plans のリスニングページ↓
#15結構早口だったー。
いくつか質問があります。
はじめの方に出てきた”I bet“はどういう意味?
賭けはしてないよね?
“I bet“は”must be“と同じで「そうに違いない」という感じです。
“caterer“はどういう意味?読み方も難しいです。
“caterer“は/ˈkeɪtərə/と発音します。日本語では「ケータリング」をよく使いますね。パーティーやイベントなどで飲食物を提供する人あるいは業者のことです。
参照Longman Dictionary “caterer”
(発音もここで聞けます)
“groom-to-be“の”to be”は何を表しているんだろう?ハイフンも必要?
“groom-to-be“は「未来の新郎」「新郎になる人」のような意味です。
ハイフンは単語同士をつなげて1つの単語にしているので必要です。
“assume“の使い方を教えてください。
google先生は「仮定」って訳してたけど。
“I assume ~“で「そうしたものだろうと思う」「~したんだろうね」のように使います。英英辞典は説明がシンプルで”to think that something is true“と載っています。オーディオではMegは「もう招待状を出した」と言っていたので、Toddが「じゃあもう式場は予約してあるんだね?」と返しています。ちなみにこの表現は肯定文で使います。
“I assume“は口語でも文語でもよく使う表現なのでぜひ覚えましょう!
はぁい。ありがとうございました。
まとめ ・“I bet” = “must be” そうにちがいない ・“caterer” → ケータリングの人 ・“groom-to-be” → 「未来の花婿」(発音注意) ・“I assume ~” → 「~したんだろうね?」 |
コメント